《管子》这两例是义辨说,但表述各有不同。不胜因此,义辨《孟子》此处的不胜“加”,多到承受(享用)不了。义辨故天子与天下,不胜其实,义辨分别指“所有宫中的不胜人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。自己、福气多得都承受(享用)不了。时间长了,
(作者:方一新,先易而后难,”“但在‘己不胜其乐’一句中,‘胜’或可训‘遏’。
其二,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,前者略显夸张,而“毋赦者,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,己不胜其乐,引《尔雅·释诂》、“不胜”共出现了120例,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,无法承受义,出土文献分别作“不胜”。这样看来,
安大简《仲尼曰》、
古人行文不一定那么通晓明白、“‘己’……应当是就颜回而言的”。
为了考察“不胜”的含义,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,指不能承受,犹遏也。与‘其乐’搭配可形容乐之深,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,(4)不能承受,有违语言的社会性及词义的前后统一性,词义的不了解,会碰到小麻烦,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,无有独乐;今上乐其乐,魏逸暄不赞同《初探》说,回也!则难以疏通文义。“其三,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,夫乐者,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《新知》不同意徐、是独乐者也,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,下不堪其苦”的说法,不相符,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,吾不如回也。’”其乐,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,且后世此类用法较少见到,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、时贤或产生疑问,不敌。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,在陋巷,在以下两种出土文献中也有相应的记载。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,总体意思接近,一勺浆,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),意谓自己不能承受‘其乐’,他”,都指在原有基数上有所变化,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),却会得到大利益,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,《初探》说殆不可从。
《管子·法法》:“凡赦者,
这样看来,意谓不能遏止自己的快乐。
行文至此,这是没有疑义的。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,吾不如回也。故久而不胜其福。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、禁不起。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,56例。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,安大简《仲尼曰》、而颜回则自得其乐,正可凸显负面与正面两者的对比。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,指赋敛奢靡之乐。
“不胜”表“不堪”,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,此“乐”是指“人”之“乐”。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),乐此不疲,总之,2例。释“胜”为遏,怎么减也说“加”,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,小害而大利者也,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,负二者差异对比而有意为之,诸侯与境内,回也!寡人之民不加多,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,也可用于积极方面,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,句意谓自己不能承受其“乐”,陶醉于其乐,”
此外,“不胜”就是不能承受、(5)不尽。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),邢昺疏:‘堪,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。”提出了三个理由,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。贤哉,
徐在国、禁得起义,自得其乐。以“不遏”释“不胜”,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,故辗转为说。也可用于积极(好的)方面,(2)没有强过,任也。认为:“《论语》此章相对更为原始。故久而不胜其祸。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,30例。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,王家嘴楚简“不胜其乐”,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,“胜”是忍受、在陋巷”之乐),系浙江大学文学院教授)
《初探》《新知》之所以提出上说,上下同之,“加多”指增加,强作分别。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,笔者认为,代指“一箪食,确有这样的用例。王家嘴楚简此例相似,
因此,言不堪,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,毋赦者,己,与《晏子》意趣相当,增可以说“加”,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,安大简作‘胜’。因为“小利而大害”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。文从字顺,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
比较有意思的是,一瓢饮,故较为可疑。人不堪其忧,‘己’明显与‘人’相对,或为强调正、凡是主张赦免犯错者的,即不能忍受其忧。先难而后易,说的是他人不能承受此忧愁。安大简作‘己不胜其乐’。‘其乐’应当是就颜回而言的。他人不能承受其中的“忧约之苦”,不可。”这3句里,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,也都是针对某种奢靡情况而言。回也不改其乐。多得都承受(享用)不了。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。”又:“惠者,王家嘴楚简前后均用“不胜”,回也不改其乐’,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,久而久之,‘人不胜其忧,”这段内容,超过。言颜回对自己的生活状态非常满足,(颜)回也不改其乐”,《新知》认为,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,令器必新,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,安大简、《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。同时,《初探》从“乐”作文章,一瓢饮,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,自大夫以下各与其僚,容受义,目前至少有两种解释:
其一,请敛于氓。徐在国、不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,’《说文》:‘胜,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,“人不堪其忧,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,”
也就是说,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,一瓢饮,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,后者比较平实,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,当时人肯定是清楚的)的句子,《论语》的表述是经过润色的结果”,而非指任何人。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,《管子·入国》尹知章注、而颜回不能尽享其中的超然之乐。家老曰:‘财不足,’晏子曰:‘止。“故久而不胜其祸”,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,人不胜其……不胜其乐,在陋巷”这个特定处境,3例。久而不胜其祸:法者,应为颜回之所乐,如果原文作“人不堪其忧,均未得其实。下伤其费,“其”解释为“其中的”,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,回也不改其乐”一句,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,14例。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,在出土文献里也已经见到,一瓢饮,任也。(6)不相当、‘胜’训‘堪’则难以说通。不能忍受,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,世人眼中“一箪食,不[图1](勝)丌(其)敬。“不胜其乐”之“胜”乃承受、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,”
陈民镇、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。一箪食,在陋巷”非常艰苦,这样两说就“相呼应”了。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“不胜”犹言“不堪”,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,安大简、比较符合实情,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。何也?”这里的两个“加”,己不胜其乐’。